歌曲 Hotel California(Live On MTV, 1994)-Eagles 的LRC歌词下载
音乐歌词资源信息
音乐名称:Hotel California(Live On MTV, 1994)-Eagles
歌手名称:Eagles
专辑名称:California Calling (Explicit)
更新日期:2021-09-28 10:04:54
Hotel California(Live On MTV, 1994)的歌词
LRC歌词:
[00:00:00] Hotel California(Live On MTV, 1994)的LRC歌词,下载歌词请复制下面的内容保存为.lrc文件 [00:40:00] The Eagles 老鹰乐队 [01:00:00] 这首歌很难理解,因为它有太多的双关语!(我已经尽量解释了) [01:20:00] 但如果你知道它反映的是某次吸毒后的情景, [01:30:00] 就可以很好的了解歌词大意了! [01:50:00] 加州旅馆可以广泛的理解为是一种人间欲望的象征! [02:09:00] On a dark desert highway.行驶在昏黑的荒漠公路上。 [02:12:00] Cool wind in my hair.凉风吹过我的头发。 [02:16:00] Warm smell of colitas.温馨的大麻香。(注意这里是什么香味) [02:19:00] Rising up through the air.弥漫在空气中。 [02:22:00] Up ahead in the distance.抬头遥望远方, [02:25:00] I saw a shimmering light.我看到一丝微弱的灯光。(从这一句开始往下可理解为吸毒后的感觉) [02:28:00] My head grew heavy & my sight grew dim.我的头越来越沉,视线也变得模糊。(吸毒症状) [02:31:00] I had 2 stop 4 the night.我不得不停下来过夜。 [02:35:00] There she stood in the doorway.她站在门那儿等候我。(毒品的诱惑) [02:38:00] I heard the mission bell.我听到远处教堂的钟声。(可以理解为吸毒后的幻听) [02:42:00] And I was thinking 2 myself.我在心里暗自嘀咕。 [02:43:00] "This could B Heaven or this could B Hell".这里也许是天堂也可能是地狱。(毒品的天堂地狱) [02:47:00] Then she lit up a candle.她点燃了蜡烛。(点燃大麻) [02:51:00] And she showed me the way.并给我引路。(引向幻境) [02:54:00] There were voices down the corridor.走廊深处传来阵阵说话声。 [02:57:00] I thought I heard them say.我隐约听到他们在说…… [03:00:00] Welcome 2 the Hotel California ! 欢迎来到加州旅馆!(毒品的诱惑) [03:06:00] Such a lovely place ! 多么美丽的地方! [03:07:00] Such a lovely face ! 如许可爱的面容!!(毒品让人感觉很亲切) [03:13:00] Plenty of room at the Hotel California ! 这就是永远迎客的加州旅馆!(各种各样的房间满足你不同的欲望) [03:19:00] Any time of year.一年的任何时候 [03:22:00] U can find it here ! 你都能在这找到你的需要。(毒品随时可以满足你的需要) (这里it还有:地位,荣誉,权利,满足感,追求,归属 的内涵) [03:26:00] Her mind is Tiffany-twisted,她的心为珠宝所扭曲。(吸食毒品后的放纵!) [03:29:00] She got the Mercedes bends.她拥有豪华的奔驰车。(拥有的满足感!) [03:32:00] She got a lot of pretty,pretty boys.她有许多漂亮的男孩。(毒品如此的受欢迎!) [03:35:00] That she calls friends.她称之为朋友。(毒品是朋友!) [03:39:00] How they dance in the courtyard.他们在庭院里翩翩起舞。 [03:42:00] Sweet summer sweat.甜蜜夏日,香汗伶俐。 [03:45:00] Some dance 2 remember ! 有人翩翩为回忆! [03:48:00] Some dance 2 forget ! 有人翩翩求忘却!(吸食毒品的目的!) [03:51:00] So I called up the Captain.于是我叫来领班。 [03:55:00] "Please bring me my wine." 请给我来些美酒。 [03:56:00] He said"We haven't had that spirit here."他说:我们这再不供应列酒 [03:59:00] "Since nineteen sixty nine." 自从1969年起。 [04:04:00] And still those voices are calling from far away.远处依然传来那些话语。(仍然可理解为幻听) [04:11:00] Wake U up in the middle of the night.在半夜将你惊醒。(对这种放纵生活的惶恐) [04:14:00] Just 2 hear them say-只听到他们在说…… [04:17:00] Welcome 2 the Hotel California ! 欢迎来到加州旅馆!(毒品的诱惑) [04:22:00] Such a lovely place ! 多么美丽的地方! [04:26:00] Such a lovely face ! 如许可爱的面容!!(毒品让人感觉很亲切) [04:29:00] They livin' it up at the Hotel California.他们在加州旅馆尽情狂欢。 [04:35:00] What a nice surprise ! 一切都美好得令人吃惊! [04:38:00] Bring Ur alibis.使你有了来到这里堕落的借口。 [04:43:00] Mirrors on the ceiling.天花板上镶嵌着的镜子。 [04:46:00] The pink champagne on ice.粉红色的香槟浸着冰块。 [04:48:00] And she said"We are all just prisoners here-然而她却说我们在这都是囚徒。 [04:52:00] -of our own device".但都是我们自愿在这为欲望而负债的。 [04:56:00] And in the master's chambers.在主人的卧房里。 [04:59:00] They gathered 4 the feast.他们为欲望的盛宴而聚在一起。 [05:02:00] They stabbed it with their steely knives.他们彼此间用钢刀相互挥刺。(刀叉聚宴暗示的也是吸毒,即针管注射) [05:05:00] But they just can't kill the beast.但却杀不死心中的恶魔!(该恶魔可以是欲求不满的彷徨,也可以是欲望) [05:08:00] Last thing I rememberv.我所记得的最后一件事就是- [05:11:00] I was running 4 the door.我拼命跑向大门口。 [05:15:00] I had 2 find the passage back.我必须找到来时的路。(找摆脱毒品的途径) [05:18:00] To the place I was before.回到我过去的地方。(回到从前不受毒品诱惑的好时光) [05:21:00] "Relax",said the night man.守夜人叫我放宽心. [05:24:00] "We are programmed 2 receive."我们天生受诱惑(我们只是照常接待)。 [05:28:00] U can checkout any time U like."所以虽然你想什么时候结束(结帐)都可以。 [05:31:00] But U can never leave!" 但你却永远都无法摆脱!(永远都离不开毒品!) [05:45:00] 这首歌本来就不应该有什么什么太过具体明确的指向,所谓翻译只要把它歌词所包含的表层意思 [05:52:00] (我并不是只纯粹字面上的意思)忠实的传达给大众就可以了(虽然我为了朋友加了括号里的解释) [05:59:00] 至于寓意,留待读者们阅后自己去得出更合适,若一首歌对所有的人都只有一个解释就没意思了! [06:05:00] 一首好歌人们从中能体味的意境越多就说明它越成功! [06:10:00] 难词解释: [06:15:00] (Colitas并不是英文,而是拉丁语"cola"的复数形式) [06:20:00] (指的是"叶尖上最精华的部分",意指提纯过或高品质的大麻) [06:25:00] Tiffany(本意:丝纱罗的一种,用丝或棉花织成的薄而透明的纱布)是现实一家非常著名的珠宝店。 [06:32:00] 不是有部很有名的电影,由赫本主演的叫 Breakfast At Tiffany's(第凡纳早餐,香港译作:珠光宝气)的吗? [06:39:00] 里面有家珠宝店叫Tiffany,是金钱欲望的象征(虽然它待人很亲切)
文本歌词:
The Eagles 老鹰乐队
这首歌很难理解,因为它有太多的双关语!(我已经尽量解释了)
但如果你知道它反映的是某次吸毒后的情景,
就可以很好的了解歌词大意了!
加州旅馆可以广泛的理解为是一种人间欲望的象征!
On a dark desert highway.行驶在昏黑的荒漠公路上。
Cool wind in my hair.凉风吹过我的头发。
Warm smell of colitas.温馨的大麻香。(注意这里是什么香味)
Rising up through the air.弥漫在空气中。
Up ahead in the distance.抬头遥望远方,
I saw a shimmering light.我看到一丝微弱的灯光。(从这一句开始往下可理解为吸毒后的感觉)
My head grew heavy & my sight grew dim.我的头越来越沉,视线也变得模糊。(吸毒症状)
I had 2 stop 4 the night.我不得不停下来过夜。
There she stood in the doorway.她站在门那儿等候我。(毒品的诱惑)
I heard the mission bell.我听到远处教堂的钟声。(可以理解为吸毒后的幻听)
And I was thinking 2 myself.我在心里暗自嘀咕。
"This could B Heaven or this could B Hell".这里也许是天堂也可能是地狱。(毒品的天堂地狱)
Then she lit up a candle.她点燃了蜡烛。(点燃大麻)
And she showed me the way.并给我引路。(引向幻境)
There were voices down the corridor.走廊深处传来阵阵说话声。
I thought I heard them say.我隐约听到他们在说……
Welcome 2 the Hotel California ! 欢迎来到加州旅馆!(毒品的诱惑)
Such a lovely place ! 多么美丽的地方!
Such a lovely face ! 如许可爱的面容!!(毒品让人感觉很亲切)
Plenty of room at the Hotel California ! 这就是永远迎客的加州旅馆!(各种各样的房间满足你不同的欲望)
Any time of year.一年的任何时候
U can find it here ! 你都能在这找到你的需要。(毒品随时可以满足你的需要) (这里it还有:地位,荣誉,权利,满足感,追求,归属 的内涵)
Her mind is Tiffany-twisted,她的心为珠宝所扭曲。(吸食毒品后的放纵!)
She got the Mercedes bends.她拥有豪华的奔驰车。(拥有的满足感!)
She got a lot of pretty,pretty boys.她有许多漂亮的男孩。(毒品如此的受欢迎!)
That she calls friends.她称之为朋友。(毒品是朋友!)
How they dance in the courtyard.他们在庭院里翩翩起舞。
Sweet summer sweat.甜蜜夏日,香汗伶俐。
Some dance 2 remember ! 有人翩翩为回忆!
Some dance 2 forget ! 有人翩翩求忘却!(吸食毒品的目的!)
So I called up the Captain.于是我叫来领班。
"Please bring me my wine." 请给我来些美酒。
He said"We haven't had that spirit here."他说:我们这再不供应列酒
"Since nineteen sixty nine." 自从1969年起。
And still those voices are calling from far away.远处依然传来那些话语。(仍然可理解为幻听)
Wake U up in the middle of the night.在半夜将你惊醒。(对这种放纵生活的惶恐)
Just 2 hear them say-只听到他们在说……
Welcome 2 the Hotel California ! 欢迎来到加州旅馆!(毒品的诱惑)
Such a lovely place ! 多么美丽的地方!
Such a lovely face ! 如许可爱的面容!!(毒品让人感觉很亲切)
They livin' it up at the Hotel California.他们在加州旅馆尽情狂欢。
What a nice surprise ! 一切都美好得令人吃惊!
Bring Ur alibis.使你有了来到这里堕落的借口。
Mirrors on the ceiling.天花板上镶嵌着的镜子。
The pink champagne on ice.粉红色的香槟浸着冰块。
And she said"We are all just prisoners here-然而她却说我们在这都是囚徒。
-of our own device".但都是我们自愿在这为欲望而负债的。
And in the master's chambers.在主人的卧房里。
They gathered 4 the feast.他们为欲望的盛宴而聚在一起。
They stabbed it with their steely knives.他们彼此间用钢刀相互挥刺。(刀叉聚宴暗示的也是吸毒,即针管注射)
But they just can't kill the beast.但却杀不死心中的恶魔!(该恶魔可以是欲求不满的彷徨,也可以是欲望)
Last thing I rememberv.我所记得的最后一件事就是-
I was running 4 the door.我拼命跑向大门口。
I had 2 find the passage back.我必须找到来时的路。(找摆脱毒品的途径)
To the place I was before.回到我过去的地方。(回到从前不受毒品诱惑的好时光)
"Relax",said the night man.守夜人叫我放宽心.
"We are programmed 2 receive."我们天生受诱惑(我们只是照常接待)。
U can checkout any time U like."所以虽然你想什么时候结束(结帐)都可以。
But U can never leave!" 但你却永远都无法摆脱!(永远都离不开毒品!)
这首歌本来就不应该有什么什么太过具体明确的指向,所谓翻译只要把它歌词所包含的表层意思
(我并不是只纯粹字面上的意思)忠实的传达给大众就可以了(虽然我为了朋友加了括号里的解释)
至于寓意,留待读者们阅后自己去得出更合适,若一首歌对所有的人都只有一个解释就没意思了!
一首好歌人们从中能体味的意境越多就说明它越成功!
难词解释:
(Colitas并不是英文,而是拉丁语"cola"的复数形式)
(指的是"叶尖上最精华的部分",意指提纯过或高品质的大麻)
Tiffany(本意:丝纱罗的一种,用丝或棉花织成的薄而透明的纱布)是现实一家非常著名的珠宝店。
不是有部很有名的电影,由赫本主演的叫 Breakfast At Tiffany's(第凡纳早餐,香港译作:珠光宝气)的吗?
里面有家珠宝店叫Tiffany,是金钱欲望的象征(虽然它待人很亲切)
拾音人音乐网分享 Hotel California(Live On MTV, 1994)-Eagles 的音乐歌词下载,最新的音乐LRC歌词下载。
音乐影视资源搜索工具:https://www.shiyinren.com/tool/search/
LRC歌词下载说明:
- 1、复制歌曲的LRC歌词,保存到txt文件
- 2、修改保存好的txt文件后缀为.lrc即可
- 3、本站所有资源均来自互联网,版权为原作者所有,如有侵犯权益,请联系我们删除!